Sentence ID IBUBd0sdVOIEu0w6tERwsw1TQxM
substantive_masc
[e. Zwischenprodukt beim Mahlvorgang?]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
38,7
substantive_masc
[Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
cardinal
Hälfte
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
kochen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Fett (allg.); Salböl
(unspecified)
N.f:sg
preposition
und (zur Koordination zweier Subst.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
38,8
substantive_fem
Pinienkern (?)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[offizinell verwendete Frucht]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Zyperngras (?)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Ufer; Uferbank
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Zyperngras (?)
(unspecified)
N.m:sg
38,9
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Garten; Beet
(unspecified)
N.m:sg
numeral
Teil
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
dšr.w-Schrot (?) der mnḏj-Pflanze: 1/64 (Oipe = 1 Dja) (und) ein halbes (Dja), gekocht 〈mit〉 Öl/Fett und Honig, tjꜥm-Pflanzen: 1/16 (Dja), Beeren vom Phönizischen Wacholder: 1/16 (Dja), šꜣšꜣ-Früchte: 1/8 (Dja), gw-Gras vom Ufer: 1/16 (Dja), gw-Gras vom Garten: 1/16 (Dja), Wein: ∅, Milch: ∅.
Dating (time frame):
Amenhotep I. Djeserkare
BVENTZHAEJERXCJI2Y45XAYKN4
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/23/2023)
Persistent ID:
IBUBd0sdVOIEu0w6tERwsw1TQxM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0sdVOIEu0w6tERwsw1TQxM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBUBd0sdVOIEu0w6tERwsw1TQxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0sdVOIEu0w6tERwsw1TQxM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0sdVOIEu0w6tERwsw1TQxM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).