jrṯ.t(Lemma-ID 30080)

Hieroglyphische Schreibung: 𓇋𓂋𓍿𓏏𓏈


Persistente ID: 30080
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/30080


Lemma-Liste: Hieroglyphisch/Hieratisch

Wortklasse: Substantiv (fem.)


Übersetzung

de
Milch (der Mutter oder der Tiere)
en
milk
fr
lait (maternel ou animal)
ar
حليب (الأم أو الحيوانات)

Bezeugung im TLA-Textkorpus


Belegzeitraum im TLA-Textkorpus: von 2686 v.Chr. bis 324 n.Chr.

Schreibungen im TLA-Textkorpus:

 Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin


𓁹𓏏𓏏𓏈𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓀁𓁹𓂋𓏋𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓀁𓁹𓂋𓏏𓈒𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓀁𓁹𓂋𓏏𓏋𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓀁𓁹𓏏𓏯𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏉 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏊𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓈒𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 3× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓏊𓏥 | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓏊𓏪 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 5× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓏋𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓏏𓏈𓏈 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓏏𓏈𓏥𓎺 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓇾𓏈𓏈 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓁹𓏈 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏈 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇋𓁹𓏏𓏈𓏪 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓈒𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏈 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏈var | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏈𓂠 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏈𓏈 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏈𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏊 | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏊𓏥 | 5× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 4× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4 ) | 3× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏊𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏊𓏼 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏋 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏋𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏌𓏥 | 2× N.f:pl ( 1, 2 ) | 38× N.f:sg (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 16× N.f:sg:stc (z.B. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𔎁 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𔎋 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𔎘𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏤𓏊𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𔎏 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓂂𓏏𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂂𓏏𓏏𓏊𓏥 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇋𓂋𓂋𓏏𓏏𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓂧𓏊 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓂋𓆇𓏊 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓂋𓇾𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓍿 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓍿𓎿 | 1× N.f:pl:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓍿𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇋𓂋𓍿𓏏𓈓 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓍿𓏏𓏈 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.f:pl:stpr ( 1 ) | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓂋𓍿𓏏𓏈var | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓂋𓍿𓏏𔎁 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋𓂋𓏈𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓏈 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓏈𓏈 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓏈𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓏌 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓏏𓏈 | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓇋𓂋𓏏𓏏𓏈𓏥 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓇋𓂋𓏏𓏏𔎏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓏏𔎮𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𔎁 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𔎁𔎁 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𔎋 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𔎏 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄑𓇾𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄑𓏏𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓁹𓂋𓏏𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓁹𓂋𓏏𓏋𓏥 | 1× N.f:pl ( 1 )
𓇋𓄿𓁹𓏏𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓆇𓇾𓏈 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇋𓆇𓏏𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓏏𓆇𓏌 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓏈 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 4× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓏈𓏈 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓏈𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )

US9W20VARA𓏥 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[][][] | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
[]⸮𓏈? | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓀁𓁹𓂋𔏳𓏋𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓁹𓂋𓏏𓏊𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓁹𓏏[]𓏋 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓁹𓏏𓏏𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓂋𓍿𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𔎏𔎏 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓇋?[]𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓏈? | 1× N.f:sg ( 1 )
𓁹𓍿𓏏𓏊Z2D | 1× N.f:sg ( 1 )
𓁹𓏏[]𓏊𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓁹𓏏𓏏[]𓏥 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓇋[]𓂋[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋[]𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋⸮𓆇?[]⸮𓏌? | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹⸮𓏏?𓏊 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓂋[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓂋𓏏𓏊𓏪⸮𔏴? | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏[] | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇋𓁹𓏏[]𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏W51𓏥 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓁹𓏏𓏏𓏊[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂂𓏏[]𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋[] | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓂋[]𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓂋[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓍿US9W59VARAUS9W59VARA | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𓏥[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓂋𓏏𔎁[] | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓇋𓄿𓁹𓏏𓏹[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓆇𓏏Z5A𓏊 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )

Bibliographie

  • Wb 1, 117.1-5


Digitale Verweise

Alt-TLA 30080
Digitalisiertes Zettelarchiv 30080
Erman & Grapow, Wb. 117
Projet Ramsès 4333

Editor:innen: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache; unter Mitarbeit von: Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer
Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 07.08.2025

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
"jrṯ.t" (Lemma-ID 30080) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/30080>, ediert von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, unter Mitarbeit von Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/30080, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)