Sentence ID IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw



    particle
    de
    es gibt nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    [gm lwḥ n] zu tadeln finden (an)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Vorwurf; Unrecht, Sünde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Gib keine Veranlassung dazu, daß man die Vorwürfe macht!".
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • In früheren Versionen der Datenbank "Es gibt keine Veranlassung, daß man dir Vorwürfe macht" übersetzt . K.-Th. Zauzich machte jedoch in einem Vortrag in Würzburg am 10. 4. 2014 darauf aufmerksam, daß mn hier mit dem achmimischen Vetitiv gleichzusetzen ist; vgl. schon R. Jasnow - K.Th. Zauzich, The Ancient Egyptian Book of Thoth, Wiesbaden 2005, 377 mit Verweis auf diese Stelle (Hinweis W. Wegner). - Mit Martin handelt es sich offenbar um Anweisungen an den kurz vorher genannten Patous.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/20/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0tWIm0Nz0I3sbFZQiUaJEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)