Sentence ID IBUBd17U86oC7UgEoJF2EkMIxm0




    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    Einzigartiger

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    einzig

    Card.f
    NUM.card:f
de
(als) Menschen und Götter (noch) ein einzig Ding waren.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

Comments
  • r(m)ṯ.w nṯr.w gehört contra Wb II 333, 21 nicht zu nsw.yt, sondern bildet mit dem Folgenden einen eigenständigen Satz, Hornung, S. 51, Anm. 3; vgl. Fecht (bei Hornung), S. 111.

    m (j)ḫ.t {wꜥ.tj} 〈wꜥ.t〉: Guilhou, S. 15 übersetzte mit "...étant biens de l'Unique" und trug als einzige dem Rechnung, dass wꜥ.tj mit einem sitzenden Gott determiniert ist. Ramses III. hat aber ein undeterminiertes wꜥj(.t) stehen, so dass wohl die gut belegte Phrase m jḫ.t wꜥ.t (Wb I 124, 13-14) gemeint sein dürfte.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd17U86oC7UgEoJF2EkMIxm0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17U86oC7UgEoJF2EkMIxm0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Sentence ID IBUBd17U86oC7UgEoJF2EkMIxm0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17U86oC7UgEoJF2EkMIxm0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd17U86oC7UgEoJF2EkMIxm0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)