Sentence ID IBUBd1EVB0UEN0wXiFZyWbErjp4




    Spatium
     
     

     
     

    verb
    de Heil

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de [Bezeichnung des goldenen Bechers des Osiris]

    (unspecified)
    N

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Becher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    XIX,12
     
     

     
     

    particle
    de Umstandssatz des Perfekts

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de trinken

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de das Schicksal, der Schicksalsgott

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de von [stat. pron.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Heil -zweimal- dem jablu, dem goldenen Becher des Osiris, nachdem Isis, Osiris und der große Agathodaimon von dir getrunken haben,"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/12/2022)

Comments
  • Es folgenden weitere Umstandssätze des Präteritums.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1EVB0UEN0wXiFZyWbErjp4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EVB0UEN0wXiFZyWbErjp4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1EVB0UEN0wXiFZyWbErjp4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EVB0UEN0wXiFZyWbErjp4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EVB0UEN0wXiFZyWbErjp4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)