Sentence ID IBUBd1EcocpnT0vWkoBlB0QAzi0
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
Schreibung für ntj-ı͗w
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
verb
verbrennen, anzünden
(unspecified)
V
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Urkunde, Schriftstück(?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feuer (= hh)
(unspecified)
N.m:sg
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
zerstören
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
28
verb
tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉
(unspecified)
V
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
gehen (= UUUSmEEE)
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
hinaus, heraus
(unspecified)
PREP\advz
preposition
wegen, betreffend
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bittschrift, Eingabe, Brief
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unspecified)
-1pl
Wer immer auf Erden dieses Dokument ins Feuer werfen wird (wörtl. im Feuer verbrennen wird), um es zu zerstören, den laßt unserer Petition nicht entrinnen!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Persistent ID:
IBUBd1EcocpnT0vWkoBlB0QAzi0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EcocpnT0vWkoBlB0QAzi0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1EcocpnT0vWkoBlB0QAzi0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EcocpnT0vWkoBlB0QAzi0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1EcocpnT0vWkoBlB0QAzi0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).