Sentence ID IBUBd1Frrpw5WEOmiogElvabqbM



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    aufziehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich werde deinen Sohn aufziehen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • djdj Lesung als hieratische Verschreibung für rr mit Fischer-Elfert, S. 7, Anm. 8. Kammerzell, S. 978 mit Anm. a lehnte diese Korrektur ab, weil rr ein direktes Objekt benötigte. Wenn die Schreibung korrekt ist - könnte das Verb dann mit ḏdꜣ: "(Korn) reifen lassen" (Wb V 632, 2) zusammenhängen?

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1Frrpw5WEOmiogElvabqbM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Frrpw5WEOmiogElvabqbM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1Frrpw5WEOmiogElvabqbM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Frrpw5WEOmiogElvabqbM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Frrpw5WEOmiogElvabqbM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)