Sentence ID IBUBd1LhsMmalEJ2g0fsSa6Njt0


dj nꜣ.w ⸢⸮_?⸣ n md.t-nfr.t ꜥn ḥr =s r Kmj


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Demonstrativpronomen Plural:] diese 〈〈so auch gerne vor Relativsatz geschrieben〉〉

    (unedited)
    dem.pl


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Wohltat, Gunst, Gutes

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de
    (mit ḥr) froh sein, vergnügt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Diese schönen Worte(?) bewirkten, daß ihr Antlitz Ägypten (wieder) gnädig wurde.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)

Comments
  • Der Anfang ist unklar. Hinter dj (Spiegelberg mit Fragezeichen, Cenival liest dj=w; die Lesung dj - ohne Suffix - ist aber sicher) lesen Spiegelberg und Cenival nꜣ ntj n md.t nfr.t (erster mit Fragezeichen). Die erhaltenen Reste passen dazu, aber was soll das heißen: "Das, was in der schönen Rede ist" ??

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1LhsMmalEJ2g0fsSa6Njt0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1LhsMmalEJ2g0fsSa6Njt0

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1LhsMmalEJ2g0fsSa6Njt0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1LhsMmalEJ2g0fsSa6Njt0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1LhsMmalEJ2g0fsSa6Njt0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)