Sentence ID IBUBd1TWgDHZWUIdqcO7jAojopM



    undefined
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Verklärter, seliger Toter; Geist (= ı͗ḫj)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Djeme

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de [Bezeichnung der Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Totentempel Thutmosis I. (= ẖnm-ꜥnḫ), im Sinne von "Djeme"

    (unspecified)
    TOPN

de O Geister der Seligen, die in Djeme sind, o Hathoren, die in Che(ne)m-anch sind!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • Hierat. Version (IX, h 3-4): (ꜣ)ḫ.w jqr.w jmj.w Jꜣ.t-ṯꜣm.t Ḥw.t-Ḥr.w n H̱nm-ꜥnḫ.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1TWgDHZWUIdqcO7jAojopM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TWgDHZWUIdqcO7jAojopM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1TWgDHZWUIdqcO7jAojopM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TWgDHZWUIdqcO7jAojopM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1TWgDHZWUIdqcO7jAojopM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)