Sentence ID IBUBd1URBJHuGUxioxezHtTaCos
II,1
substantive_fem
Schriftstück, Buchrolle
(unspecified)
N.f:sg
verb
tun, machen
(unspecified)
V
preposition
entsprechend, nach
(unspecified)
PREP
epith_god
Herz
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
verb
(n) tnf exakt, genau (Adv.)
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
person_name
"Horus" [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der, den Min gegeben hat"]
(unspecified)
PERSN
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
rezitieren
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive
Mundöffnung
(unspecified)
N
preposition
vor
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
II,2
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Fest
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bestattung
(unspecified)
N.f:sg
Buch, genau(?) nach seinem Wunsch gemacht für Horos, Sohn des Peteminis, damit man es in der Nacht seines Begräbnisfestes vor ihm als Mundöffnung rezitiere.
Dating (time frame):
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/07/2022)
Comments
-
Ein Problem liegt darin, daß tnf - mit gewöhnlichem t-Zeichen - geschrieben ist, während man entweder ṯnf (mit dem ṯ-Zeichen; in der Demotistik fast stets mit ṱ verwechselt) oder ḏnf (kopt. jônf) erwartet. Vgl. Quack, Carlsberg Papyri 7, 142 und Anm. 171, der aus diesem Grunde auf eine Übersetzung von tnf verzichtet.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1URBJHuGUxioxezHtTaCos
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1URBJHuGUxioxezHtTaCos
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1URBJHuGUxioxezHtTaCos <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1URBJHuGUxioxezHtTaCos>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1URBJHuGUxioxezHtTaCos, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).