Sentence ID IBUBd1f8XFJJSEE6hkjW7q1FOt0




    H3c

    H3c
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Armer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Waise

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de Ich habe dem Armen gegeben als einer, der den Waisen aufgezogen (oder: zum Erfolg gebracht) hat.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • šwꜣ.w und nmḥ: für den Strich zwischen dem "schlechten Vogel" und dem Personendeterminativ, der nicht zu lesen ist, vgl. Posener, Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir el Médineh, III, DFIFAO 20, Le Caire 1977, Tf. 3, Anm. zu oDeM 1294 und 1302, der auf Gardiner, LES 12, 3 und LEM 64, 15 verweist.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1f8XFJJSEE6hkjW7q1FOt0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1f8XFJJSEE6hkjW7q1FOt0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd1f8XFJJSEE6hkjW7q1FOt0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1f8XFJJSEE6hkjW7q1FOt0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1f8XFJJSEE6hkjW7q1FOt0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)