Sentence ID IBUBd1fN0l4tK0jhkKthT4IbcH8




    1513a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.sgf.2pl
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

de Diesem Pepi geht es gut bei euch, indem er von dem lebt, wovon ihr lebt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd1fN0l4tK0jhkKthT4IbcH8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fN0l4tK0jhkKthT4IbcH8

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1fN0l4tK0jhkKthT4IbcH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fN0l4tK0jhkKthT4IbcH8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1fN0l4tK0jhkKthT4IbcH8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)