Sentence ID IBUBd1ksBw9gF0UdkzBmoUWWJ9s
Er wird zu einem werden, der sich sättigt mit dem, was er bestimmt hatte, für sich zu erwerben.
Comments
-
- sꜣꜣ: hat in pPetersburg ein Personendeterminativ und dürfte ein Partizip sein. In pCarlsberg steht sꜣ.wt, was vielleicht der Infinitiv ist. Nur Gardiner (in: JEA 1, 1914, 32: mit Fragezeichen!) und Goedicke (in: ZÄS 129, 2002, 116 und 119) verstehen sꜣꜣ als das Verb "weise sein".
- sḫt r=f: "für sich einfangen" auch in der Lehre des Ptahhotep (Verse D95, 96, 107) (zu dieser Bedeutung siehe Vernus, Sagesses, 118, Anm. 73). In pCarlsberg steht sḫt t ꜣ r=f, was als sḫt=t(w) ꜣ r=f (mit ꜣ als Partikel) oder als sḫt=tw r=f (mit ꜣ als Lesefehler für w) zu emendieren ist (vgl. Burkard, Textkritische Untersuchungen, 24)
- Oréal (in: RdE 51, 2000, 143-146: "Il lui faudra se contenter du sort fixé pour lui.") und Goedicke (in: ZÄS 129, 2002, 116 und 119: "He became one who experienced in what he had decreed") lassen den Satz mit šꜣi̯.t n=f (pass. Partizip + Dativ) bzw. šꜣi̯.t.n=f (Relativform) aufhören und nehmen sḫt r=f zum nächsten Satz. Oréal verweist auf eine Passage in der Dedikationsinschrift Sethos I. für seinen Vater Ramses I. in Abydos (KRI I, 113, 10): wꜥ jm sꜣ.tw m šꜣy=f: "(jeder) einzelne davon gesättigt/zufrieden mit seinem Schicksal (?)".
Persistent ID:
IBUBd1ksBw9gF0UdkzBmoUWWJ9s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ksBw9gF0UdkzBmoUWWJ9s
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd1ksBw9gF0UdkzBmoUWWJ9s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ksBw9gF0UdkzBmoUWWJ9s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1ksBw9gF0UdkzBmoUWWJ9s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).