Sentence ID IBUBd1nvaWFsX0r2qWdxdUHknyc



    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    x+7
     
     

     
     

    particle
    de
    das [neutrisch]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c
de
Schreibe mir, was sie zu tun pflegen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Der Satz könnte auch als pseudo-cleft sentence "Mir zu schreiben ist das, was sie zu tun pflegen" zu analysieren sein, doch ist die andere Alternative auch im Hinblick auf die Fortsetzung plausibler (Hrsg. ganz anders; vgl. Anmerkung zum Vorigen).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1nvaWFsX0r2qWdxdUHknyc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nvaWFsX0r2qWdxdUHknyc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1nvaWFsX0r2qWdxdUHknyc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nvaWFsX0r2qWdxdUHknyc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1nvaWFsX0r2qWdxdUHknyc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)