Sentence ID IBUBd1pl7QjIWExaoENeNk4JKKg




    Vso X,2
     
     

     
     

    particle
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Demonstrativpronomen Plural:] diese

    (unedited)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de dünne Platte, Streifen

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Vso X,3
     
     

     
     

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Silber (als Material)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de oder

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive
    de Zinn

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Du sollst diese Namen auf einen Streifen aus Silber oder Zinn schreiben.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • sẖ ist hieratisch geschrieben.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1pl7QjIWExaoENeNk4JKKg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1pl7QjIWExaoENeNk4JKKg

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd1pl7QjIWExaoENeNk4JKKg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1pl7QjIWExaoENeNk4JKKg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1pl7QjIWExaoENeNk4JKKg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)