Sentence ID IBUBd2I6Z2U6qk4hjBlMIChAlPw



    particle
    de wenn (es geschieht, daß)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    7
     
     

     
     

    particle
    de daß [=ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Geschick

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Garten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Nilopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de bei, im Besitze von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    10
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der Zwilling"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der des Großen"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    11
     
     

     
     

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Geschick

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb
    de [mit ı͗rm] aufsuchen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    12
     
     

     
     

    particle
    de mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    person_name
    de ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Komogrammateus

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    13
     
     

     
     

    preposition
    de wegen [Schreibung von r-ḏbꜣ vor Suffix]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    14
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [für pꜣj] dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Urkunde, Schriftstück; Brief

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

de Wenn es das gute Geschick ist, wegen des Gartens, der in Nilopolis ist und sich im Besitz des Phatres, Sohnes des Paueris, befindet, zu gehen (d.h. aktiv zu werden), und wenn es das gute Geschick ist, deswegen mit dem Komogrammateus Pꜣ-šw(?) zusammenzuarbeiten, möge mir dieses Schriftstück herausgebracht werden!

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Hrsg. in Z. 8 (und in Vso 2) nꜣ ḫt.w "legname" statt tꜣ šnꜣ.t; berichtigt von Zauzich, Enchoria 6, 1976, 133. - Hrsg. Pꜣ-dj-mꜣꜥ-rꜥ statt Pꜣ-ḥtr; korrigiert in Demot. Nb. 206, Beleg 13. - Die Lesung Pꜣ-šw (Hrsg. ohne Fragezeichen) ist sehr unsicher; der Name ist nicht mit Gottesdeterminativ, sondern mit "schlagendem Arm" determiniert (vgl. šwṱ "Händler").

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2I6Z2U6qk4hjBlMIChAlPw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2I6Z2U6qk4hjBlMIChAlPw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2I6Z2U6qk4hjBlMIChAlPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2I6Z2U6qk4hjBlMIChAlPw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2I6Z2U6qk4hjBlMIChAlPw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)