Sentence ID IBUBd2SWVPbUCkyeoDSIjH7m7Rc (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)




    26.13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (jmdn.) ehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Armer

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    26.14
     
     

     
     

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de achtungsvoll behandeln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     

de Gott liebt (wörtl.: hat liebgewonnen) den, der den Armen huldigt,
(und zwar) mehr als den, der den Vornehmen Respekt erweist.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/11/2023)

Comments
  • - wꜣš und tr: werden meistens als aktive Partizipien übersetzt. Laisney übersetzt mit Infinitiven.
    - tšwꜣ: entweder ist šwꜣ: "der Geringe, Arme" zu lesen (so Lange, Laisney), oder twꜣ mit der gleichen Bedeutung (so Grumach).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2SWVPbUCkyeoDSIjH7m7Rc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SWVPbUCkyeoDSIjH7m7Rc

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2SWVPbUCkyeoDSIjH7m7Rc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SWVPbUCkyeoDSIjH7m7Rc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2SWVPbUCkyeoDSIjH7m7Rc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)