Sentence ID IBUBd2V2mICmOkpcqMVHmuDEz94



    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de Dein Herz ist ein Tor (d.h. wie das eines Toren).

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • ḫꜣ~j[n~jw]: So Gardiner, LEM, 131a, Anm. 12a-b. Die vorangehende Präposition ist möglicherweise in mj zu emendieren; siehe pLansing, 8.3 und Tacke, Verspunkte, 136.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2V2mICmOkpcqMVHmuDEz94
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2V2mICmOkpcqMVHmuDEz94

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2V2mICmOkpcqMVHmuDEz94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2V2mICmOkpcqMVHmuDEz94>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2V2mICmOkpcqMVHmuDEz94, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)