Sentence ID IBUBd2VAieNQaEwQgrphw8ERTDs






    Lücke
     
     

     
     




    B2, 14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-gem
    de (sich) umwenden

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ...] das Ende (?) bei ihm, von ihm (?) abgewandt (?)

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd2VAieNQaEwQgrphw8ERTDs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VAieNQaEwQgrphw8ERTDs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd2VAieNQaEwQgrphw8ERTDs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VAieNQaEwQgrphw8ERTDs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2VAieNQaEwQgrphw8ERTDs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)