Sentence ID IBUBd2Vv5YA5nkKzsPwTZDOSMCA




    *1949f

    *1949f
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de tanzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wächter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Klageweib

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL
Glyphs artificially arranged

de Die Wachenden sollen für dich tanzen und Smn.tt soll dir zurufen wie {Osiris} 〈Isis〉.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd2Vv5YA5nkKzsPwTZDOSMCA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Vv5YA5nkKzsPwTZDOSMCA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2Vv5YA5nkKzsPwTZDOSMCA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Vv5YA5nkKzsPwTZDOSMCA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Vv5YA5nkKzsPwTZDOSMCA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)