Sentence ID IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU
... in der Ant]wort (?), [damit du] aufhörst/vermeidest [...
...] ihre/sie [...
Comments
-
Lesungs- und Ergänzungsvorschlag Quack. In 15.7, 15.8 und 23.9 ist eindeutig das Femininum wšb.t im status pronominalis verwendet, in 20.10 folgt ein Adjektiv bzw. Stativ mit Femininendung. In 22.8 steht hingegen anscheinend das Maskulinum wšb, zumindest fehlt eine Femininmarkierung beim folgenden ꜥḥꜣ. An den erwähnten Stellen hat wšb(.t) den Mann mit der Hand am Mund als Determinativ, der hier fehlt, so daß vielleicht gar nicht das Substantiv "Antwort" vorliegt.
Persistent ID:
IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XFM5HcF0uCq0I0R1CuFgU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).