Sentence ID IBUBd2Yo7x8DAUzspVtQ7MAWBMw



    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de trefflich machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.w.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    16cm
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged

de (O ?) Thot, der das Horusauge trefflich macht, ich werde [...] nehmen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)

Persistent ID: IBUBd2Yo7x8DAUzspVtQ7MAWBMw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Yo7x8DAUzspVtQ7MAWBMw

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2Yo7x8DAUzspVtQ7MAWBMw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Yo7x8DAUzspVtQ7MAWBMw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Yo7x8DAUzspVtQ7MAWBMw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)