Satz ID IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg



    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sich versammeln

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    epith_king
    de wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Kanopus

    (unspecified)
    TOPN

    undefined
    de die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de (alle diese vorhergenannten Priester,) die sich in den Tempel der wohltätigen Götter in Kanopos versammelt haben, (sind es), die gesagt haben:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Version B (Tanis) 7-8 schreibt leicht abweichend ı͗w=w twt (...) ntj (n) Pa-gwṱ ı͗.ı͗r ḏd. Man erwartet am Schluß *nꜣ ntj ḏd als Prädikat; nꜣ ist also weggelassen wie im Namen I͗mn-ı͗.ı͗r-dj-s "Amun ist es, der ihn gegeben hat"; vgl. Spiegelberg, Priesterdekrete 87 (1). Die hieroglyphische Version (Z. 4) hat twt=sn r ḥw.t-nṯr nt nṯr.w mnḫ.wj ntj m Pgwṱ jrr (geschr. jr+r) ḏd. - Griech. synedreusantes (7) tautêi têi hêmerai en tôi en Kanôpôi hierôi tôn Euergetôn theôn eipan:

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2h26BeAo09jgCj0Yb1NaAg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)