Sentence ID IBUBd2lGMQ49GU3cpeY02IVbJQ0



    verb_3-lit
    de leben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    846b

    846b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Horusauge

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Lebe doch, da das Horusauge dir gebracht worden ist;

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/04/2021)

Persistent ID: IBUBd2lGMQ49GU3cpeY02IVbJQ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2lGMQ49GU3cpeY02IVbJQ0

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2lGMQ49GU3cpeY02IVbJQ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2lGMQ49GU3cpeY02IVbJQ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2lGMQ49GU3cpeY02IVbJQ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)