Sentence ID IBUBd2qQzTwa0E71v48szYWUFyE



    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Peitsche

    (unspecified)
    N

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    7
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Horn (von einer Götterkrone)

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Horus, Sohn der Isis; Harsiese

    (unspecified)
    DIVN

de Was die Peitsche angeht, [die] in deiner Hand [ist]: Die beiden Hörner des Harsiese (ist sie).

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • ꜥb.wj: Trotz des pluralischen Artikels mit nur einem Falken auf Standarte determiniert. Zu einer Determinierung von ꜥb.wj mit zwei Falken auf Standarte (in einem unklaren Götterepitheton, aber vermutlich ebenfalls in Anspielung auf eine Hörnerkrone) vgl. die Erzählung von Horus und Seth, pChester Beatty I, Rto. 4,11.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2qQzTwa0E71v48szYWUFyE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2qQzTwa0E71v48szYWUFyE

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2qQzTwa0E71v48szYWUFyE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2qQzTwa0E71v48szYWUFyE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2qQzTwa0E71v48szYWUFyE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)