Satz ID IBUBd2wWQ1rfdUQngCQVaY9hwSs


Hieroglyphen künstlich angeordnet

Text 2.146:29 tʾ-wt 1 Text 2.146:30 tʾ-rtḥ 1 Text 2.146:31 ḥṯ(ꜣ) 2 Text 2.146:32 nḥr(.w) 2 Text 2.146:33 dp.t ⸢4⸣ Text 2.146:34 pz(n) 4 Text 2.146:35 šns 4 Text 2.146:36 tʾ-⸢jm.j⸣-tꜣ ⸢4⸣ Text 2.146:37 ḫnf.w 4 Text 2.146:38 ḥbnn.wt 4 Text 2.146:39 qmḥ(.w)-qmꜣ 4 Text 2.146:40 jdꜣ.t ḥꜣ =k 4 Text 2.146:41 pꜣw.t 4 Text 2.146:42 tʾ-ꜣšr 4





    Text 2.146:29
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:30
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:31
     
     

     
     

    substantive
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:32
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:33
     
     

     
     

    substantive
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:34
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:35
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Gebäckart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:36
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:37
     
     

     
     

    substantive
    de [Kuchen]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:38
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:39
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:40
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:41
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Brot; Kuchen (als Opfer)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card




    Text 2.146:42
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de 1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, 2 mal Chetja-Brot, 2 mal Necheru-Brot, 4 mal Depet-Brot, 4 mal Pezen-Brot, 4 mal Schenes-Gebäck, 4 mal Imita-Brot, 4 Portionen Chenefu-Kuchen, 4 Portionen Chebenenut-Brot, 4 mal Qemechu-Qema-Brot, 4 mal Idat-Brot hinter Dir, 4 mal Paut-Brot, 4 mal Ascher-Brot;

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Persistente ID: IBUBd2wWQ1rfdUQngCQVaY9hwSs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2wWQ1rfdUQngCQVaY9hwSs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Satz ID IBUBd2wWQ1rfdUQngCQVaY9hwSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2wWQ1rfdUQngCQVaY9hwSs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2wWQ1rfdUQngCQVaY9hwSs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)