Sentence ID IBUBd2xUz0UOsUaJk3nekWQQOKY






    19
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.wn.ḫr
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg




    sm[⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de befehlen (früh univerbiert)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Wort

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de hören

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de So also pflegte er (= Re) mit dem [⸮_?] Herzen zu sprechen und zu befehlen, dass die Worte gehört werden im Himmel,

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/19/2023)

Comments
  • Die Paralleltexte sind an dieser Stelle zerstört.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2xUz0UOsUaJk3nekWQQOKY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xUz0UOsUaJk3nekWQQOKY

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd2xUz0UOsUaJk3nekWQQOKY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xUz0UOsUaJk3nekWQQOKY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2xUz0UOsUaJk3nekWQQOKY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)