Sentence ID IBUBd3B6Xbey8Eh7uocIzQFdlv0
jw smꜣꜥ.n Wsjr-ḫnt(.j)-jmn.tt ḫrw TextcA;Z4 =k r ḫft(.j).PL =k
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-lit
richtig machen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
gods_name
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
substantive
Stimme
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
TextcA;Z4
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Osiris-Chontamenti hat dich gerechtfertigt gegenüber deinen Feinden.
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3B6Xbey8Eh7uocIzQFdlv0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3B6Xbey8Eh7uocIzQFdlv0
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3B6Xbey8Eh7uocIzQFdlv0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3B6Xbey8Eh7uocIzQFdlv0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3B6Xbey8Eh7uocIzQFdlv0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.