Sentence ID IBUBd3CE9yBSJEIhnJnP7f5QRiA


1225a M/C med/W 101 = 545 j:gp =k mr ꜥḥꜥ.w 1225b jtt =k mj jt(j)-ḥꜥ(ꜣ)



    1225a
     
     

     
     


    M/C med/W 101 = 545
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wolkengleich fliegen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Reiher

    (unspecified)
    N.m:sg


    1225b
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de fliegen

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Vogel]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst wolkengleich fliegen wie ein Reiher und auffliegen/flattern wie der 'Vater der Kinder'-Reiher.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zur Schreibung jtt für jṯṯ s. EAG, § 112 N.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3CE9yBSJEIhnJnP7f5QRiA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CE9yBSJEIhnJnP7f5QRiA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3CE9yBSJEIhnJnP7f5QRiA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CE9yBSJEIhnJnP7f5QRiA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CE9yBSJEIhnJnP7f5QRiA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)