Sentence ID IBUBd3JctmgQ3UFjqVKIWpUKqEo




    502a

    502a
     
     

     
     




    610
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Phallus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Bebon (Dämon)

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
⸢Weggezogen ist der Phallus des Bꜣby (d.h. der Türriegel)⸣;
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Oder Imperativ?

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3JctmgQ3UFjqVKIWpUKqEo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3JctmgQ3UFjqVKIWpUKqEo

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3JctmgQ3UFjqVKIWpUKqEo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3JctmgQ3UFjqVKIWpUKqEo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3JctmgQ3UFjqVKIWpUKqEo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)