Sentence ID IBUBd3MgAW5l0USMveq2CbLswY0
particle
[initial / kondizional] wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
(Zeit) verbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Jahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
öffentlicher Protest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
alljährlich
(unedited)
N(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
öffentlicher Protest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
wegen [Schreibung von r-ḏbꜣ vor Suffix]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
gemäß, wie, entsprechend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
das [neutrisch]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
oben (auf) (s.. auch unter ḥrj!)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
verb
... weiß nicht, ... kennt nicht, ... kann nicht
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
fassen, greifen, ergreifen, sich bemächtigen, in Besitz nehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
x+II, 18
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
Wenn er (der Kläger) drei Jahre verbringt, indem er jährlich einen (öffentlichen) Protest macht in bezug auf das Eigentum, dessentwegen drei (öffentliche) Proteste entsprechend dem, was oben geschrieben ist, gemacht werden, kann der Mensch, der das Haus ergreift (d.h. die dritte Partei), nicht sagen:
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd3MgAW5l0USMveq2CbLswY0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MgAW5l0USMveq2CbLswY0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3MgAW5l0USMveq2CbLswY0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MgAW5l0USMveq2CbLswY0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3MgAW5l0USMveq2CbLswY0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.