Sentence ID IBUBd3PDxyBW50toqKnj0qZWvMU


Lücke x+10 ẖꜣm rmn





    Lücke
     
     

     
     




    x+10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Oberarm

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] gebeugten Arms.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • - ẖꜣm rmn: Schenkel, MHT, 216 geht davon aus, dass Gefangene vorgeführt werden, und ergänzt davor: "[... (Ich brachte Gefangene (?) mit)] (in Ehrerbietung) gebeugtem Arm."; so auch Fischer, Inscriptions, 114: "[the people of the foreingn lands (or the like) came] with arm bent." Habachi, in: MDAIK 19, 1963, 30, Hofmann, Königsnovelle, 55 und Darnell, Inscription, 91-92 lassen die Stellen davor frei.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3PDxyBW50toqKnj0qZWvMU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PDxyBW50toqKnj0qZWvMU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Sentence ID IBUBd3PDxyBW50toqKnj0qZWvMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PDxyBW50toqKnj0qZWvMU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3PDxyBW50toqKnj0qZWvMU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)