Sentence ID IBUBd3SHMHpbWkcwp6309ADtVrs




    IV,11
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de rasen, wahnsinnig sein (= lbj)

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Volk, Menge

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de noch nicht

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Dummkopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wer mit der Menge rast, 〈wird〉 noch nicht "Dummkopf" genannt.

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Comments
  • Übersetzung in Anlehnung an Thissen, der auf Volten, Demot. Weisheitsbuch 15 (nach P. Carlsberg 2, II 1: (...) bw-ı͗r[=w] ḏd sk r.r=f) verweist. Was ḏd sein sollte, ist abweichend geschrieben. Hoffmann / Quack, Anthologie, 245: "Wer gemeinsam mit der Menge rast, den nennt man nicht 'Wildfang'."

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3SHMHpbWkcwp6309ADtVrs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SHMHpbWkcwp6309ADtVrs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3SHMHpbWkcwp6309ADtVrs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SHMHpbWkcwp6309ADtVrs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SHMHpbWkcwp6309ADtVrs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)