Sentence ID IBUBd3U8R7Q7p0EKvPdcVz8cX60
DEM166,1
4,5Q
DEM166,2
gods_name
Amenhotep (vergöttlichter Sohn der Hapu)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V
title
Richter
(unspecified)
TITL
DEM166,3
person_name
Hepu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Diener
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
lieben
(unspecified)
V
DEM166,4
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
loben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
DEM166,5
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Würdiger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gestalt, Gemachtes (als Produkt)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
bleiben
(unspecified)
V
DEM166,6
preposition
zu (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
untergehen
(unspecified)
V
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
--4,5Q-- Amenhotep, justifié, celui qu' a fait le juge Hapou, justifié, serviteur d'Amon, l'aimé de son coeur, celui qu'il loue, lui-même étant bienheureux, ses images étant sur terre. Son nom est établi pour l'éternité, impérissable à jamais.
Dating (time frame):
Ptolemaios VI. Philometor (Gesamtzeitraum)
BHAOO6DORBCPVDTRZTJSLM3MHM
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/15/2023)
Persistent ID:
IBUBd3U8R7Q7p0EKvPdcVz8cX60
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3U8R7Q7p0EKvPdcVz8cX60
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Sentence ID IBUBd3U8R7Q7p0EKvPdcVz8cX60 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3U8R7Q7p0EKvPdcVz8cX60>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3U8R7Q7p0EKvPdcVz8cX60, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).