Sentence ID IBUBd3dMKk5qWElZnVyfgflWvY8






    rechts 5
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de unterrichten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de sprechen

    Inf.t
    V\inf

    adverb
    de völlig

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    rechts 6
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Siehe, ich bin ganz und gar im Sprechen gelehrt, seitdem Osiris lebte.

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd3dMKk5qWElZnVyfgflWvY8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dMKk5qWElZnVyfgflWvY8

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3dMKk5qWElZnVyfgflWvY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dMKk5qWElZnVyfgflWvY8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3dMKk5qWElZnVyfgflWvY8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)