Sentence ID IBUBd3ki2zuZbU3PmjUqg661d0k






    [__]y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Vso 9,8
     
     

     
     




    rʾ~[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Langbohne

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de (Früchte) schälen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erbsen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Linsen

    (unspecified)
    N:sg




    ca. 8cm
     
     

     
     

de [...]y-Bohnen; r[...]-Bohnen; Langbohnen, die enthülst sind, und Erbsen (?); Lin[sen]; [... ...

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • jwr.yt jw=w hꜣfj: Ergänzung nach pAnastasi III A,1 (= LEM 33.2) und pAnastasi IV 15.11-16.1 (= LEM 52.9). In den beiden Texten stehen vorher in der gleichen Zeile zuerst ꜥršn, anschließend tḥw.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3ki2zuZbU3PmjUqg661d0k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ki2zuZbU3PmjUqg661d0k

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3ki2zuZbU3PmjUqg661d0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ki2zuZbU3PmjUqg661d0k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3ki2zuZbU3PmjUqg661d0k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)