Sentence ID IBUBd3y5J7cW6k08vK3liAELwgQ



    verb_3-inf
    de fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Portion

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Weib, Frau

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Landmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg




    18,2/alt 126
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ab[er sorge] für den Lebensanteil der Ehefrau dieses Landmannes und [den seiner Kinder]!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • oder ist es der Infinitiv des Verbes?

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3y5J7cW6k08vK3liAELwgQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3y5J7cW6k08vK3liAELwgQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Sentence ID IBUBd3y5J7cW6k08vK3liAELwgQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3y5J7cW6k08vK3liAELwgQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3y5J7cW6k08vK3liAELwgQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)