Sentence ID IBUBd424zlQiQEE1q4t166YOo8Q
substantive_masc
Furcht
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
substantive_fem
Schrecken
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
Herz
Noun.pl.stpr.2pl
N:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Furcht
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Bez. der Roten Krone]
(unspecified)
N.m:sg
Die Furcht [vor Pepi Neferkare sei in eurem Herz, der Schrecken vor Pepi Neferkare sei in euren Herzen wie die Furcht vor Re, erschienen in Der (Krone) mit dem Draht].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd424zlQiQEE1q4t166YOo8Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd424zlQiQEE1q4t166YOo8Q
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd424zlQiQEE1q4t166YOo8Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd424zlQiQEE1q4t166YOo8Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd424zlQiQEE1q4t166YOo8Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.