Sentence ID IBUBd4FJhKBT0EIikbrkg58aPDk



    verb_3-inf
    de öffnen

    (unspecified)
    V




    12Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de übertreten

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Eid; Schwur

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Er] öffnete (?) [---] den Schwur missachten.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Hoffmanns/Quacks freie Ergänzung lautet (S. 158): [Er] "öffnete [ihm Mund und Augen und sagte zu ihm: 'Pharao] mißachtet den Eid, [den er mir geleistet hat.']". Die Idee der Mundöffnung findet sich schon bei Brunner-Traut, S. 219.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4FJhKBT0EIikbrkg58aPDk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4FJhKBT0EIikbrkg58aPDk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd4FJhKBT0EIikbrkg58aPDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4FJhKBT0EIikbrkg58aPDk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4FJhKBT0EIikbrkg58aPDk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)