Sentence ID IBUBd4Fx03FW2kG1gYyCw9NKwVs





    1
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Der, den Osiris gegeben hat"] [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Das (göttliche) Kind lebe"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb
    de
    segnen, grüßen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Objekt]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Sie ist mit ihm zufrieden"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Er gehört dem Widder von Mendes"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Prophet des Chons

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun der Achtheit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Petosiris, Sohn des Chapochrates, grüßt Heresenef, Sohn des Sbendetis, den Propheten des Chons, vor Amun von der Achtheit.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Hrsg. statt Ns-bꜣ-nb-ḏd.t: Ns-bj (korrigiert mit verbesserter Abzeichnung Demot. Nb. 661, Beleg 16).

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4Fx03FW2kG1gYyCw9NKwVs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Fx03FW2kG1gYyCw9NKwVs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd4Fx03FW2kG1gYyCw9NKwVs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Fx03FW2kG1gYyCw9NKwVs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Fx03FW2kG1gYyCw9NKwVs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)