معرف الجملة IBUBd4HRVYyIy0LYsTzqTGjfQ6c


de
[...],
Grütze vom zw.t-Emmer (?): 1/8 (Dja),
pr.t-šnj-Frucht: 〈1/8 (Dja)〉,
Honig: 1/8 (Dja),
Wasser: 5/64 (Oipe);
werde durchgepresst; werde getrunken; vier Tage lang.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - zw.t: Siehe den Kommentar zu Bt 27.
    - pr.t šnj 〈rʾ 8〉: Die Quantenangabe fehlt. Der Ergänzungsvorschlag stammt von A.H. Gardiner, Chester Beatty Gift, vol. II, pl. 32 Kol. rt. 8 Anm. 7a. Zu pr.t-šnj siehe den Kommentar in Bt 10.
    - mw ((1/16 1/64)): Die Quantenangabe steht am Ende des Rezepts. Siehe den Kommentar zu Bt 18.

    كاتب التعليق: Marc Brose، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd4HRVYyIy0LYsTzqTGjfQ6c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HRVYyIy0LYsTzqTGjfQ6c

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd4HRVYyIy0LYsTzqTGjfQ6c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HRVYyIy0LYsTzqTGjfQ6c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4HRVYyIy0LYsTzqTGjfQ6c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)