Sentence ID IBUBd4KzTOnQWELWglNJAsxAeQk



    verb_3-lit
    de retten, bewahren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de unheilvoll

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
Glyphs artificially arranged

de [Bewahre] ihn vor allem Bösen (und) Unheilvollen!

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • pCarlsberg 475: . . .=f ḫft,j [pft,j] mwt mwt,t ḥmw,t-rʾ.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4KzTOnQWELWglNJAsxAeQk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4KzTOnQWELWglNJAsxAeQk

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4KzTOnQWELWglNJAsxAeQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4KzTOnQWELWglNJAsxAeQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4KzTOnQWELWglNJAsxAeQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)