Sentence ID IBUBd4Nes2PNUkYfj2J8Z1UP6bk
II,7
verb
tue nicht [Negierung des Imperativs]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
mißachten, geringschätzen, etwas durchgehen lassen (o.ä.)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Schmähung, Kränkung, Verfehlung (o.ä.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
prepositional_adverb
hinab, herunter
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Macht; Ehrfurcht; Ansehen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Furcht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Laß keine Schmähung durchgehen - (so) entsteht Ansehen und Respekt (vor dir)!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages 309 "Ne laisse pas passer une insulte en public (car) la crainte deviendra du respect." Die Autoren lesen also anscheinend n ẖrj "auf (der) Straße" = "in der Öffentlichkeit". Allerdings sollte ẖrj (für ẖjr) dann den bestimmten Artikel haben, während ḫꜣꜥ r-ẖrj bequem zu kopt. kô ehrai Crum, Copt. Dict. 98 "put, lay down, aside" zu stellen ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4Nes2PNUkYfj2J8Z1UP6bk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Nes2PNUkYfj2J8Z1UP6bk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4Nes2PNUkYfj2J8Z1UP6bk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Nes2PNUkYfj2J8Z1UP6bk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Nes2PNUkYfj2J8Z1UP6bk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.