Sentence ID IBUBd4QQ79NJLUZfsQ9705bXyMQ




    1920d

    1920d
     
     

     
     


    *1922a

    *1922a
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de wahrlich

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Gehen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de [Wahrlich], dieses dein Gehen, Pepi, was Horus seinem Vater Osiris berichtet hat!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/12/2021)

Persistent ID: IBUBd4QQ79NJLUZfsQ9705bXyMQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QQ79NJLUZfsQ9705bXyMQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd4QQ79NJLUZfsQ9705bXyMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QQ79NJLUZfsQ9705bXyMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4QQ79NJLUZfsQ9705bXyMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)