Sentence ID IBUBd4TjAs38yUx8hdURex61k98




    1
     
     

     
     

    title
    de
    der Versorgte bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    2
     
     

     
     

    title
    de
    Fürst

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatj-a

    (unspecified)
    TITL


    3
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Festungen

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der neuen Siedlungen

    (unspecified)
    TITL


    4
     
     

     
     

    title
    de
    Einziger Freund

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Baui

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Versorgte bei dem großen Gott, der Fürst und Hatia, Vorsteher der Festungen, Vorsteher der neuen Siedlungen und Einzige Freund Baui.
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ergänzungen waren nach Newberry, LAAA 4, 1912, 112 möglich. Der 'Versorgte ...' von Kanawati zur Inschrift eines wohl Sohnes (über und hinter Grabherr) genommen, nach Platzierung und Inhalt gehört der Titel wohl besser zum Grabherrn - horizontal geschrieben, die übrigen Zeilen vertikal (über und vor dem Grabherrn).

    Commentary author: Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4TjAs38yUx8hdURex61k98
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4TjAs38yUx8hdURex61k98

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4TjAs38yUx8hdURex61k98 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4TjAs38yUx8hdURex61k98>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4TjAs38yUx8hdURex61k98, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)