Sentence ID IBUBd4piWG4z4EhktMWE9cxViTQ



    particle
    de [im Sinne von:] das heißt, nämlich

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Oberster, Herr, Vorsteher

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    ordinal
    de [bildet Ordinalzahlen]

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    place_name
    de Medien

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de [im Sinne von:] das heißt, nämlich

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    kings_name
    de Nepherites

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

de Das heißt: Der zweite (Herrscher), der nach den Medern kam, nämlich Nepherites.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2024)

Comments
  • Der Königsname ist im Unterschied zu III 20 ohne Kartuschenöffnung geschrieben. Das Kartuschenende ist allerdings bezeichnet.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4piWG4z4EhktMWE9cxViTQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4piWG4z4EhktMWE9cxViTQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4piWG4z4EhktMWE9cxViTQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4piWG4z4EhktMWE9cxViTQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4piWG4z4EhktMWE9cxViTQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)