Sentence ID IBUBd4qZM8xONkP2ltNk7cRfg9E
verb
es geschah, trifft sich
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
daß
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
person_name
["Necho"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Guter Ptah"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Priester des Sobek
(unedited)
TITL(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
beim Prädikatsnomen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
Prophet des Amun
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
Teudjoi
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
[Ort:] Memphis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Es traf sich (nun), daß sich Nikau, Sohn des Ptahnefer, der Priester des Sobek, der (jetzt auch) Prophet des Amun von Teudjoi war, in Memphis befand.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2024)
Comments
-
Ich ziehe die Lesung des Namens als Nkꜣw weiterhin vor; das Kind-Zeichen ist wohl lediglich Determinativ (Hoffmann /Quack, Anthologie 44 und 2. Auflage 2018, 46: "Nechomose"). Auch Agut-Labordère / Chauveau (183) haben "Néchao".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4qZM8xONkP2ltNk7cRfg9E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4qZM8xONkP2ltNk7cRfg9E
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4qZM8xONkP2ltNk7cRfg9E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4qZM8xONkP2ltNk7cRfg9E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4qZM8xONkP2ltNk7cRfg9E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.