Sentence ID IBUBd4rzaRod7kxpk3QlV8XE8YI



    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haut, Fell, Leder

    (unspecified)
    N.m:sg




    19
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Mnevis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de [ein gefalteter Zeugstoff]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphs artificially arranged

de "Ihr wurdet aus dem Leder des Mnevis-Stieres und aus dem Zeugstoff(?)* des Seth gemacht" ist euer Name.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/11/2022)

Comments
  • * Zuweisung von wbḏ für wbd.t nur mangels Alternativen
    "Sehnen" (rwḏ.w) nach CT

    Commentary author: Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4rzaRod7kxpk3QlV8XE8YI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4rzaRod7kxpk3QlV8XE8YI

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentence ID IBUBd4rzaRod7kxpk3QlV8XE8YI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4rzaRod7kxpk3QlV8XE8YI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4rzaRod7kxpk3QlV8XE8YI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)