Sentence ID IBUBd4w0Q5xivk00tWv3n9j4mIE
Göttin mit unterägyptischer Krone
Göttin mit unterägyptischer Krone
DEB 55,1
verb
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
seitens (jmds.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Neith
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
Amaunet (fem. Gegenstück zu Amun)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
DEB 55,2
substantive
Blume
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Generation
(unedited)
N.m(infl. unedited)
DEB 55,3
verb_3-lit
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Kehle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
gedeihen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ausfluss
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
Récitation par Neit, Amonet qui réside à Ipet-sout, la belle fleur, maîtresse de vie, qui donne les générations, qui sauve la gorge, qui rend prospère le double pays de ses fluides.
Dating (time frame):
Author(s):
René Preys;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḥrr.t ꜥn.t: E. Laskowska-Kusztal, Deir el-Bahari III, 1984, p. 49: "nourrice de végétation", d.h. wohl rr.t ḥrr.t mit Wortinversion.
- nḥm.t ḥtj.t: LGG IV 286b.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4w0Q5xivk00tWv3n9j4mIE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4w0Q5xivk00tWv3n9j4mIE
Please cite as:
(Full citation)René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4w0Q5xivk00tWv3n9j4mIE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4w0Q5xivk00tWv3n9j4mIE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4w0Q5xivk00tWv3n9j4mIE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.