Sentence ID IBUBd4x10RdfCUuZqC7z4lOz2MQ



    adjective
    de gut

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     

de Wie gut steht es für dich mit dem südlichen Gebiet (d.h. mit der Thebais)!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • nfr.w: Quack versteht es als Partizip im Adjektivalsatz, Vernus (Sagesses, 155-156, Anm. 50) denkt an die Admirativendung .wj. Die Endung erlaubt jedenfalls keine Lesung als Imperativ, wie öfters in älteren Übersetzungen zu finden, es sei denn, man nimmt eine Emendierung vor. Im Hinblick auf dem Vetitiv m bjn in Zl. 7.2/71 ist ein Imperativ dann durchaus denkbar (zur problematischen Morphologie von nfr.w als Adjektiv, siehe Jansen-Winkeln, in: OLZ 88, 1993, 479).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4x10RdfCUuZqC7z4lOz2MQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4x10RdfCUuZqC7z4lOz2MQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd4x10RdfCUuZqC7z4lOz2MQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4x10RdfCUuZqC7z4lOz2MQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4x10RdfCUuZqC7z4lOz2MQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)